La pequeña ignorancia
[FRAGMENTO. Artículo completo en las páginas 131 a 143 de Hablar de Poesía n° 45]
LA PEQUEÑA IGNORANCIA
Hernán Bravo Varela [1]
“Para ser verdaderamente poeta –advertía Sócrates en el Fedón– no basta hacer discursos en verso, sino que es preciso inventar ficciones”. Los padres irreconciliables de la poesía moderna estadounidense, Walt Whitman y Emily Dickinson, encarnan a la perfección aquella disyuntiva socrática. El primero, por un lado, anuncia el evangelio de su joven país. El discursivo Whitman le da voz y voto a los Estados Unidos; para él, no hay diferencia alguna entre celebrar la naturaleza o el cuerpo humano y exaltar la democracia o el cuerpo social. Dickinson, por otra parte, diseña y habita una realidad que puede definirse, en términos de Virginia Woolf, como una habitación propia. Para Dickinson, la naturaleza es un paisaje interior, y el cuerpo, la entrada a un espacio sin fronteras y a un tiempo inmemorial. A las garantías civiles defendidas por Whitman, Dickinson opone valores tan íntimos como metafísicos. Del encontronazo entre ambos poetas nace, ni más ni menos, la poesía estadounidense del siglo xx y, en particular, la de Stevens.
(…)
EL SITIO DE LOS SOLITARIOS
Dejen que el sitio de los solitarios
sea un sitio de perpetua ondulación.
En alta mar se encuentre
sobre la rueda de agua oscura y verde,
o en las playas,
no ha de haber suspensión
del movimiento o ruido que este hace;
el ruido renovado,
la múltiple continuación;
el ruido, sobre todo, que hace el pensamiento
y su incansable iteración
en ese sitio de los solitarios,
un sitio de perpetua ondulación.
THE PLACE OF THE SOLITAIRES // Let the place of the solitaires / Be a place of perpetual undulation. // Whether it be in mid-sea / On the dark, Green water-wheel, / Or on the beaches, / There must be no cessation / Of motion, or of the noise of motion, / The renewal of noise / And manifold continuation; // And, most, of the motion of thought / And its restless iteration, / In the place of the solitaires, / Which is to be a place of perpetual undulation.
[FRAGMENTO. Artículo completo en las páginas 131 a 143 de Hablar de Poesía n° 45]
- Hernán Bravo Varela (Ciudad de México, 1979). Es autor de diez libros de poesía, ensayo y varia invención. Actualmente es editor del Periódico de Poesía de la UNAM. Su título más reciente es Modelo centinela (2021), de descarga digital gratuita en lacastalia.com.ve.
Este artículo se basa en el libro homónimo que será publicado próximamente en México por Dharma Books y por la editorial Bajo la Luna en la Argentina: una antología de 44 poemas de Stevens, en edición bilingüe, con selección, introducción y versiones a cargo de Hernán Bravo Varela.
El artículo que aquí presentamos es un recorte de la introducción de ese libro y tres de sus poemas. Otros poemas de Stevens traducidos por Bravo Varela habían sido ya publicados en el número 40 de Hablar de Poesía (noviembre 2019).>>