Wallace Stevens: la ficción suprema

[FRAGMENTO. Ensayo completo y poemas en las páginas 159 a 168 de Hablar de Poesía n° 40]

 

WALLACE STEVENS: LA FICCIÓN SUPREMA

Nota introductoria y versiones de Hernán Bravo Varela[1]

 

REAFIRMACIÓN ROMÁNTICA

Nada sabe la noche de los cantos nocturnos.
La noche es lo que es como yo soy quien soy,
y al percibirlo, puedo percibirme a mí mismo

mejor, y percibirte. Solo ambos podemos
intercambiarnos cuanto tenemos para dar.
Solo ambos somos uno, no así tú y la noche,

no así la noche y yo, sino tú y yo, a solas,
tan solos y hondamente por nuestra propia cuenta,
tan más allá de aquellas soledades fortuitas,

que la noche es el único fondo de nuestros seres,
fieles en grado sumo a su ser separado, 
a la pálida luz que arrojamos al otro.

 

Re-statement of a romance // The night knows nothing of the chants of night. / It is what it is as I am what I am: / And in perceiving this I best perceive myself // And you. Only we two may interchange / Each in the other what each has to give. / Only we two are one, not you and night, // Nor night and I, but you and I, alone, / So much alone, so deeply by ourselves, / So far beyond the casual solitudes, // That night is only the background of our selves, / Supremely true each to its separate self, / In the pale light that each upon the other throws.

 

[FRAGMENTO. Ensayo completo y poemas en las páginas 159 a 168 de Hablar de Poesía n° 40]

 

Notas al pie    (>> volver al texto)
  1. Hernán Bravo Varela nació en México en 1979. Ha publicado varios libros de poesía (entre ellos la antología Porque no sé empezar, editada en la Argentina en 2019) y de ensayo literario. También ha realizado traducciones de poetas de lengua inglesa: Christina Rosetti, Emily Dickinson, Gerald Manley Hopkins, entre otros.>>